L’association

Après trois années d’existence en tant que collection des éditions érès, PO&PSY s’est constituée en association loi de 1901.

Nous souhaitions en effet, au-delà de la diffusion en librairie, pouvoir établir un contact direct avec le public auquel nous nous adressions.

Nous, c’est-à-dire non seulement les directrices de la collection mais les traducteurs, les auteurs et artistes ayant collaboré à celle-ci et désireux de la porter.

C’est ainsi qu’en avril 2011, Alexandre Hollan nous confiait 15 de ses œuvres pour accompagner la présentation des trois parutions de l’année, lors d’une soirée mise en voix et musique à Montignargues dans le Gard.

Expo A. Hollan à Montignargues

C’est ainsi qu’en juillet, au Festival de poésie « Voix de la Méditerranée » à Lodève, Tayebeh Hashemi et Jean-Restom Nasser, traducteurs du persan, ont lu publiquement et présenté sur le stand les deux poètes traduits par eux, et qu’une de nos auteurs 2010, Nadine Cabarrot, a assuré, avec son compagnon François Philipponnat, de la Compagnie l’Albatros, et Danièle Faugeras, la mise en voix d’extraits de tous les auteurs de la collection.

C’est ainsi que, les 23 et 24 octobre prochains, au salon « Les passants considérables » de Salins-les-Bains, Jacques Ancet, auteur 2011, sera présent sur le stand de PO&PSY et participera à une table ronde, et que François Migeot, auteur 2008, donnera lecture en avant première de sa traduction du renga (Japon, 14ème siècle) qui sera publié en 2012 : Trois voix à Minase.

Dans le même temps où nous mettons en place un programme de participation à ces manifestations dédiées à la poésie, à la petite édition et au livre d’art, nous avons décidé de généraliser le principe de la participation d’artistes en proposant à ceux-ci de compléter leur intervention par un certain nombre de pièces uniques signées (toujours dans notre petit format) qui, ajoutées à un nombre limité d’exemplaires, constitueront une édition de tête, qui sera vendue uniquement sur les salons.

Enfin, nous souhaitons poursuivre la collaboration, sous forme de séminaires, conférences ou toute autre forme d’expression, engagée avec des partenaires intéressés par les questions liées à la traduction de la poésie (pour rappel : en avril 2010, PO&PSY était invitée par l’École Supérieure de Langues Modernes pour Traducteurs et Interprètes de l’université de Trieste à donner une conférence consacrée à la poésie d’Abbas Kiarostami, à l’occasion de la publication en version française de son recueil havres ; cette conférence, à laquelle participaient les deux traducteurs du persan, avait été prédécédée, la veille au soir à Palmanova, près de Trieste, d’une lecture trilingue du recueil et de la projection du film de Kiarostami : Le vent nous emportera).

Séminaire sur “havre” d’A. Kiarostami à la SSLMIT de Trieste (Italie) 

***

Vous voulez nous contacter ?

Vous voulez devenir membre bienfaiteur de PO&PSY?

Écrivez-nous :

                               poetpsy@orange.fr

*************************************************************************************************************************

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Twitter picture

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Suivre

Get every new post delivered to your Inbox.